Translating Humour in Audiovisual Texts
This collection of essays introduces the reader to the specificities of humour in audiovisual products and presents a series of case studies in audiovisual translation, from films to video-games, exemplifying problems and solutions to audiovisual humour in the dubs and subs in a variety of language combinations.
This collection of essays introduces the reader to the specificities of humour in audiovisual products and presents a series of case studies in audiovisual translation, from films to video-games, exemplifying problems and solutions to audiovisual humour in the dubs and subs in a variety of language combinations.
ISBN: | 9783034315555 |
---|---|
Auflage: | 1 |
Sprache: | Englisch |
Seitenzahl: | 534 |
Produktart: | Kartoniert / Broschiert |
Herausgeber: | Bianchi, Francesca De Laurentiis, Antonella De Rosa, Gian Luigi Perego, Elisa |
Verlag: | Peter Lang Group AG, International Academic Publishers |
Veröffentlicht: | 11.12.2014 |
Schlagworte: | Adiovisual Antonella Audiovisual Bianchi Elisa Francesca Gian cognition emotion expression |
Gian Luigi De Rosa (PhD in Portuguese and Brazilian Studies) is researcher and lecturer at the University of Salento (Italy). In 2013, he co-founded the Unisalento Summer School of Audiovisual Translation. Francesca Bianchi (PhD in Linguistics) is researcher and lecturer at the University of Salento (Italy). In 2013, she co-founded the Unisalento Summer School of Audiovisual Translation. Antonella De Laurentiis (PhD in Spanish and Latin American Studies) is researcher and lecturer at the University of Salento (Italy). She is collaborating with Lupe Romero (University of Barcelona) in a translation project focussing on Spanish-Italian subtitling. Elisa Perego (PhD in Linguistics) is researcher and lecturer at the University of Trieste (Italy). Her current research interests involve the reception of dubbing, subtitling and audio description for the blind.