Traducción y paratraducción
El alto nivel de índice de impactos alcanzado por la noción de «paratraducción» al aparecer citada en publicaciones primer volumen que recopila algunas de las líneas de investigación desarrolladas en el Programa Doctoral Internacional TRADUCCIÓN & PARATRADUCCIÓN (T&P) de la Universidade de Vigo.
El alto nivel de índice de impactos alcanzado por la noción de «paratraducción» al aparecer citada en publicaciones primer volumen que recopila algunas de las líneas de investigación desarrolladas en el Programa Doctoral Internacional TRADUCCIÓN & PARATRADUCCIÓN (T&P) de la Universidade de Vigo.
ISBN: | 9783631841747 |
---|---|
Auflage: | 1 |
Sprache: | Spanisch |
Seitenzahl: | 198 |
Produktart: | Gebunden |
Herausgeber: | Bourgoin Vergondy, Emmanuel Méndez González, Ramón |
Verlag: | Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften |
Veröffentlicht: | 29.06.2023 |
Untertitel: | lineas de investigación II |
Schlagworte: | Bourgoin Doctoral Research Emmanuel Gerd González Méndez Paratranslation investigación lineas paratraducción |
Emmanuel Bourgoin-Vergondy, Doctor en Traducción y Paratraducción con Premio Extraordinario Arte-Humanidades 2018-2019, es Profesor asociado del Departamento de Filología Inglesa, Francesa y Alemana (FIFA) de la Facultad de Filología y Traducción de Universidad de Vigo. Es miembro investigador del Grupo de Investigación Traducción y Paratraducción (T&P) e investiga Traducción e Interpretación en Medio Social (TIMS), enseñanza del Francés Lengua Extranjera (FLE) y la integración de las nuevas tecnologías en FLE.Ramón Méndez, Doctor en Traducción y Paratraducción de Videojuegos, es profesor asociado de Universidad de Vigo, donde codirige el pionero título de Especialista en Traducción para la Industria del Videojuego (ETIV). Traductor e intérprete de las ramas españolas de desarrolladoras de videojuegos, ha participado en la localización de multitud de videojuegos y acumulado más de treinta premios y nominaciones entre su labor como traductor y periodista.