Schriftsteller versus Übersetzer
Der Tagungsband dokumentiert Besonderheiten der Translation literarischer Werke deutscher und rumänischer Autoren aus kultureller, historischer und linguistischer Perspektive. Es wird verdeutlicht, wie es Übersetzern gelingt, formal-stilistische oder lautliche Eigenheiten bedeutender Autoren zu bewahren.
Der Tagungsband dokumentiert Besonderheiten der Translation literarischer Werke deutscher und rumänischer Autoren aus kultureller, historischer und linguistischer Perspektive. Es wird verdeutlicht, wie es Übersetzern gelingt, formal-stilistische oder lautliche Eigenheiten bedeutender Autoren zu bewahren.
ISBN: | 9783631642313 |
---|---|
Auflage: | 1 |
Sprache: | Deutsch |
Seitenzahl: | 256 |
Produktart: | Gebunden |
Herausgeber: | Sass, Maria Sava, Doris Sienerth, Stefan |
Verlag: | Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften |
Veröffentlicht: | 31.12.2013 |
Untertitel: | Begegnungen im deutsch-rumänischen Kulturfeld |
Schlagworte: | Begegnungen Doris Kulturfeld Maria Rumänien Sass deutsch literarisches Übersetzen rumäniendeutsche Gegenwartsliteratur rumänischen |
Maria Sass ist Lehrstuhlleiterin und Professorin für Neuere deutsche und rumäniendeutsche Literatur an der Lucian-Blaga-Universität Sibiu/Hermannstadt (Rumänien). Doris Sava, Dr., forscht und lehrt an der Lucian-Blaga-Universität Sibiu/Hermannstadt zu Phraseologie und Textlinguistik. Stefan Sienerth, Prof. h. c. em. Dr., arbeitete am Institut für deutsche Kultur und Geschichte Südosteuropas an der Ludwig-Maximilians-Universität München, dem er von 2005 bis 2013 auch als Direktor vorstand.