in des Geistes Gold
In diesem Band werden erstmals Erika Mitterers Nachdichtungen in zweisprachiger Gegenüberstellung veröffentlicht. Der erste Teil des Buches präsentiert 30 Gedichte der Comtesse Anna de Noailles, im zweiten Teil des Buches finden sich ausgewählte Gedichte von den Engländern John Keats und Percy Bysshe Shelley bzw. von den Franzosen Jean Moréas, Charles-Marie Leconte de Lisle und Victor Hugo. Im Oktober 1928 schrieb Stefan Zweig an Erika Mitterer, den diese um seine Beurteilung ihrer Übersetzungen gebeten hatte, unter anderem: „… Außerordentlich schön finde ich jenes Gedicht von Moréas in Ihrer Übersetzung. Es ist so rein und klar und vollkommen ausgeglichen, ja sogar schöner als das Original.“ Die im Vorwort der Translationswissenschaftlerin Waltraud Kolb gegebenen Hinweise werden den Lesern dabei helfen, die große Kunst der Nachdichtung in allen Dimensionen mitvollziehen zu können.
Autor: | Mitterer, Erika |
---|---|
ISBN: | 9783852732305 |
Auflage: | 1 |
Sprache: | Deutsch Englisch Französisch |
Seitenzahl: | 142 |
Produktart: | Kartoniert / Broschiert |
Verlag: | Edition Doppelpunkt in der Erika Mitterer Gesellschaft |
Veröffentlicht: | 05.12.2022 |
Untertitel: | lyrische nachdichtungen aus dem Französischen und Englischen |
Schlagworte: | Englisch-Deutsch Französisch-Deutsch Nachdichtung fremdsprachlicher Lyrik |
Altersempfehlung: | 16 - 0 |