Zum Hauptinhalt springen Zur Suche springen Zur Hauptnavigation springen
Herzlich Willkommen!
In diesem Band werden erstmals Erika Mitterers Nachdichtungen in zweisprachiger Gegenüberstellung veröffentlicht. Der erste Teil des Buches präsentiert 30 Gedichte der Comtesse Anna de Noailles, im zweiten Teil des Buches finden sich ausgewählte Gedichte von den Engländern John Keats und Percy Bysshe Shelley bzw. von den Franzosen Jean Moréas, Charles-Marie Leconte de Lisle und Victor Hugo. Im Oktober 1928 schrieb Stefan Zweig an Erika Mitterer, den diese um seine Beurteilung ihrer Übersetzungen gebeten hatte, unter anderem: „… Außerordentlich schön finde ich jenes Gedicht von Moréas in Ihrer Übersetzung. Es ist so rein und klar und vollkommen ausgeglichen, ja sogar schöner als das Original.“ Die im Vorwort der Translationswissenschaftlerin Waltraud Kolb gegebenen Hinweise werden den Lesern dabei helfen, die große Kunst der Nachdichtung in allen Dimensionen mitvollziehen zu können.
Autor: Mitterer, Erika
ISBN: 9783852732305
Auflage: 1
Sprache: Deutsch Englisch Französisch
Seitenzahl: 142
Produktart: Kartoniert / Broschiert
Verlag: Edition Doppelpunkt in der Erika Mitterer Gesellschaft
Veröffentlicht: 05.12.2022
Untertitel: lyrische nachdichtungen aus dem Französischen und Englischen
Schlagworte: Englisch-Deutsch Französisch-Deutsch Nachdichtung fremdsprachlicher Lyrik
Altersempfehlung: 16 - 0