Georgische Literatur in deutschen Übersetzungen
According to the last bibliography "The literatures of the peoples of the Caucasus - New translations and German-language bibliography" (2003) by Steffi Chotiwari-Jünger, this book presents a bibliography specifically for Georgian literature, which also includes the years 2000 to 2017, in there was a veritable boom in translations of Georgian works and the number of translations into German doubled. The translated Georgian works are divided into anthologies, books, authors, anonyms and folklore, and individual works in magazines and newspapers are also listed. In addition to the bibliography, a chronological overview of the study of Georgian literature as well as the circumstances and peculiarities of translating Georgian literature into the Germanspeaking countries is given and the individual stages and the role of mediators, scientists, translators, institutions, etc. are named.
According to the last bibliography "The literatures of the peoples of the Caucasus - New translations and German-language bibliography" (2003) by Steffi Chotiwari-Jünger, this book presents a bibliography specifically for Georgian literature, which also includes the years 2000 to 2017, in there was a veritable boom in translations of Georgian works and the number of translations into German doubled. The translated Georgian works are divided into anthologies, books, authors, anonyms and folklore, and individual works in magazines and newspapers are also listed. In addition to the bibliography, a chronological overview of the study of Georgian literature as well as the circumstances and peculiarities of translating Georgian literature into the Germanspeaking countries is given and the individual stages and the role of mediators, scientists, translators, institutions, etc. are named. Nach der letzten Bibliographie „Die Literaturen der Völker Kaukasiens – Neue Übersetzungen und deutschsprachige Bibliographie“ (2003) der Autorin legt Steffi Chotiwari-Jünger mit diesem Buch eine Bibliographie speziell nur für die georgische Literatur vor, die auch die Jahre 2000 bis 2017 einbezieht, in denen ein regelrechter Boom an Übersetzungen georgischer Werke zu verzeichnen war und sich die Anzahl von Übertragungen ins Deutsche verdoppelte. Die übersetzten georgischen Werke werden nach Anthologien, Büchern, Autoren, Anonyma und Folklore gegliedert, auch Einzelwerke in Zeitschriften und Zeitungen sind aufgelistet. Neben der Bibliographie wird ein chronologischer Überblick über die Erforschung der georgischen Literatur sowie über die Herausgabeumstände und -besonderheiten bei der Übersetzung georgischer Literatur in den deutschsprachigen Ländern gegeben.
Autor: | Chotiwari-Jünger, Steffi |
---|---|
ISBN: | 9783954902958 |
Sprache: | Deutsch |
Seitenzahl: | 112 |
Produktart: | Kartoniert / Broschiert |
Verlag: | Reichert, L |
Veröffentlicht: | 17.11.2017 |
Untertitel: | Bibliographie – 1887 bis 2017 |
Schlagworte: | Anthologie Außereuropäische Geschichte Ethnologie. Sozialwissenschaften Geographie Georgien Geschichte Geschichte der Übersetzungen Kaukasus. Georgien Literaturwissenschaft Orientalische Sprachen |
Dr. phil. habil. Steffi Chotiwari-Jünger born on 24.03.1952 in Leipzig, studied (Russian, Georgian and Tadzhik) an candidate at the Berlin Humboldt University from 1971 to 1979 (including two years at the Iwane-Dshawachischwili University in Tbilisi) Dissertation on the Georgian writer Konstantine Gamsachurdia Habilitation on the Georgian historical novel of the 20th century 1979 to 2015 assistant, later senior assistant at the Berlin Humboldt University Berlin (a 1990-1995 permanent senior assistant, Institute for Slavic Studies, Georgian literature / Russian literature / Russian-language literature of other national authors; b. from 1995 Georgian language, Georgian literature, regional studies, literatures of the peoples of the Caucasus (Caucasus), literary translations from the Georgian, Russian-speaking writers of the Caucasus.)