Zum Hauptinhalt springen Zur Suche springen Zur Hauptnavigation springen
Herzlich Willkommen!
In den letzten vier Jahrhunderten wurde das Werk Vitruvs verschiedene Male ins Deutsche übersetzt und damit immer wieder neu und zum Teil widersprüchlich interpretiert. Warum ist es scheinbar unmöglich, Architektur derart präzise zu beschreiben, dass ein Gebäude nur an Hand eines Textes exakt rekonstruiert werden kann? Am Beispiel der verschiedenen Übersetzungen der Basilikabeschreibung Vitruvs wird der oft oberflächlich postulierte Zusammenhang von Architektur und Sprache untersucht.
Autor: Büchsenschuß, Jan
ISBN: 9783862262649
Sprache: Deutsch
Seitenzahl: 102
Produktart: Kartoniert / Broschiert
Verlag: Springer Fachmedien Wiesbaden GmbH
Veröffentlicht: 09.03.2015
Untertitel: Vitruvs Basilikabeschreibung in deutschen Übersetzungen – ein semiotisches Abenteuer